MARC details
000 -LEADER |
fixed length control field |
02164nam a22002417a 4500 |
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION |
fixed length control field |
191210b xxu||||| |||| 00| 0 eng d |
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER |
International Standard Book Number |
9788126918058 |
037 ## - SOURCE OF ACQUISITION |
Terms of availability |
Purchased |
Note |
Atlantic Publishers,Chennai |
041 ## - LANGUAGE CODE |
Language code of text/sound track or separate title |
English |
082 ## - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER |
Classification number |
418.02 |
Item number |
BIJ/HA |
100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME |
Personal name |
Bijay Kumar Das |
245 ## - TITLE STATEMENT |
Title |
HANDBOOK OF TRANSLATION STUDIES |
250 ## - EDITION STATEMENT |
Edition statement |
3 |
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. (IMPRINT) |
Place of publication, distribution, etc. |
New Delhi |
Name of publisher, distributor, etc. |
Atlantic Publishers |
Date of publication, distribution, etc. |
2013/01/01 |
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION |
Size of unit |
183 |
500 ## - GENERAL NOTE |
General note |
Like criticism, translation is always a text about a text and hence it is a metatext. We translate by intuition. There is no Science of Translating though there are scientific theories of translation. In this book, the author has made a thorough analysis of various aspects of Translation Studiesboth in the East and the West. Apart from making a background study of Translation, he has analysed Translation as Creative Writing, as Linguistic Bridge-Building and as Nation Building. The author has devoted a chapter each to the important subjects: Theory and Practice of Translation: The Indian Context, Comparative Literature and Translation Studies: A Correlation, The Role of the Translator, A Critique of Translation Theories and above all, the place of Translation in the Twenty-first century in the Global Context. This is an incisive and well researched book on Translation Studies in our country. |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
1. Introduction<br/>2. The Diachronic Study of Translation<br/>3. Kinds of Translation<br/>4. Problems of Translation<br/>5. Translation as Creative Writing<br/>6. Translation as Linguistic Bridge- Building<br/>7. Translation as Nation Building<br/>8. The Limits of Translation<br/>9. The Role of the Translator<br/>10. Translator's Dilemma: Agony or Ecstasy<br/>11. A critique of Translation Theories<br/>12. Translation Theory and Practice: The Indian Context<br/>13. Comparitive Literature and Translation Studies:. A Correlation<br/>14. Translation in the Twenty First Century: The Global Context<br/>15. From Translation of Bhasa Literature to Comparative Literature and Nation Building<br/>16. Conclusion<br/> |
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name as entry element |
Translating and interpreting. |
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name as entry element |
Language. |
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) |
Koha item type |
Lending |
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) |
Source of classification or shelving scheme |
Dewey Decimal Classification |
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) |
Source of classification or shelving scheme |
Dewey Decimal Classification |