Ernakulam Public Library OPAC

Online Public Access Catalogue

 

SANSKRIT NON - TRANSLATABLES (Record no. 194148)

MARC details
000 -LEADER
fixed length control field 03648nam a2200241 4500
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 241213b |||||||| |||| 00| 0 eng d
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9789355433732
037 ## - SOURCE OF ACQUISITION
Terms of availability Purchased
Note Prism Books, Kadavanthra
041 ## - LANGUAGE CODE
Language code of text/sound track or separate title English
082 ## - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER
Classification number 428.1
Item number RAJ/SA
100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Rajiv Malhotra
245 ## - TITLE STATEMENT
Title SANSKRIT NON - TRANSLATABLES
Remainder of title : Importance of Sanskritizing English
250 ## - EDITION STATEMENT
Edition statement 1
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. (IMPRINT)
Place of publication, distribution, etc. Uttar Pradesh
Name of publisher, distributor, etc. Manjul Publishing House
Date of publication, distribution, etc. 2024
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Size of unit 251
500 ## - GENERAL NOTE
General note Sanskrit Non-Translatables is a path-breaking and audacious attempt at Sanskritizing the English language and enriching it with powerful Sanskrit words. It continues the original and innovative idea of nontranslatability of Sanskrit first introduced in the book Being Different. For English readers this should be the starting point of the movement to resist the digestion of Sanskrit into English by introducing loanwords into their English vocabulary without translation. The book presents a thorough mechanism of the process of digestion and examines the loss of adhikara for Sanskrit because of translating its core ideas into English. The movement launched by this book will resist this and stop the programs that seek to turn Sanskrit into a dead language by translating all its treasures to render it redundant. It discusses fifty-four non-translatables across various genres that are being commonly mistranslated. It empowers English speakers with the knowledge and arguments to introduce these Sanskrit words into their daily speech with confidence. Every lover of India’s sanskriti will benefit from the book and become a cultural ambassador propagating it through routine communications. REVIEWS “This book makes a convincing case that English is deficient in its ability to express the profound meanings of the shastras for which Sanskrit words are necessary. I congratulate the authors for their innovative thinking and bold initiative.” - Swami Govindadev Giri Trustee and Treasurer Shri Ram Janmbhoomi Teerth Kshetra “Sanskrit Non-Translatables takes fifty-four indisputably foundational concepts arranges them in a fourfold typology that moves from terra firma to terra cognita to the cosmos and contests the irrationality the untenability and the ‘design’ of their widely employed English equivalents. With its well-thought-out prefatory essays this is a book that every English-educated Indian must read to further ‘decolonise’ his mind and stand up to the hegemony of Western thought.” - Dr. Kapil Kapoor Chairman Indian Institute of Advanced Study Shimla “Rajiv Malhotra carries his battle for Sanskrit a step further in this book. Short of having Sanskrit itself as the language of pan-Indian intellectual discourse we must insist that as long as English continues to play this role Sanskrit words should be used in English on account of their unique semantic valence so that a whole culture and an entire worldview is not lost in translation.” - Prof. Arvind Sharma McGill University “Sanskrit Non-Translatables is an important book that makes a powerful case for what it calls the Sanskritization of the English language by introducing key Sanskrit loanwords into English vocabulary and keeping them untranslated. This is a bold and innovative approach that deserves to be pursued in parallel with teaching Sanskrit itself.” - Dr. Subhash Kak author of Matter and Mind The Gods Within and other books<br/>
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element Sanskrit language Translating into English
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element English language Foreign words and phrases
700 ## - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Satyanarayana Dasa Babaji
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA)
Koha item type Lending
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA)
Source of classification or shelving scheme Dewey Decimal Classification
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA)
Source of classification or shelving scheme Dewey Decimal Classification
Holdings
Withdrawn status Lost status Source of classification or shelving scheme Damaged status Not for loan Collection code Home library Current library Shelving location Date acquired Source of acquisition Cost, normal purchase price Inventory number Total Checkouts Total Renewals Full call number Barcode Date last seen Date last checked out Price effective from Koha item type
    Dewey Decimal Classification     Non-fiction Ernakulam Public Library Ernakulam Public Library General Stacks 2024-12-12 Purchased 399.00 KC-24-CRB-4576,2024/12/06 2 2 428.1 RAJ/SA E1100978 2025-06-08 2025-05-12 2024-12-12 Lending