000 02164nam a22002417a 4500
008 191210b xxu||||| |||| 00| 0 eng d
020 _a9788126918058
037 _cPurchased
_nAtlantic Publishers,Chennai
041 _aEnglish
082 _a418.02
_bBIJ/HA
100 _aBijay Kumar Das
245 _aHANDBOOK OF TRANSLATION STUDIES
250 _a3
260 _aNew Delhi
_bAtlantic Publishers
_c2013/01/01
300 _g183
500 _aLike criticism, translation is always a text about a text and hence it is a metatext. We translate by intuition. There is no Science of Translating though there are scientific theories of translation. In this book, the author has made a thorough analysis of various aspects of Translation Studiesboth in the East and the West. Apart from making a background study of Translation, he has analysed Translation as Creative Writing, as Linguistic Bridge-Building and as Nation Building. The author has devoted a chapter each to the important subjects: Theory and Practice of Translation: The Indian Context, Comparative Literature and Translation Studies: A Correlation, The Role of the Translator, A Critique of Translation Theories and above all, the place of Translation in the Twenty-first century in the Global Context. This is an incisive and well researched book on Translation Studies in our country.
505 _a1. Introduction 2. The Diachronic Study of Translation 3. Kinds of Translation 4. Problems of Translation 5. Translation as Creative Writing 6. Translation as Linguistic Bridge- Building 7. Translation as Nation Building 8. The Limits of Translation 9. The Role of the Translator 10. Translator's Dilemma: Agony or Ecstasy 11. A critique of Translation Theories 12. Translation Theory and Practice: The Indian Context 13. Comparitive Literature and Translation Studies:. A Correlation 14. Translation in the Twenty First Century: The Global Context 15. From Translation of Bhasa Literature to Comparative Literature and Nation Building 16. Conclusion
650 _aTranslating and interpreting.
650 _aLanguage.
942 _cLEN
942 _2ddc
942 _2ddc
999 _c178212
_d178212